Search references for POHNPEIAN LANGUAGE. Phrases containing POHNPEIAN LANGUAGE
See searches and references containing POHNPEIAN LANGUAGE!POHNPEIAN LANGUAGE
Austronesian language spoken on Pohnpei island in Micronesia
Pohnpeian is a Micronesian language spoken as the indigenous language of the island of Pohnpei in the Caroline Islands. Pohnpeian has approximately 30
Pohnpeian_language
Ruined ancient city in the Federated States of Micronesia
Madol in 1874. Little can be verified about the megalithic construction. Pohnpeian tradition claims that the builders of the Leluh archaeological site on
Nan_Madol
Island in Micronesia
found only in Pohnpei and Kosrae. The name Pohnpei comes from the Pohnpeian language, literally meaning "upon a stone altar". It derives from a Proto-Chuukic-Pohnpeic
Pohnpei
First organized government uniting the people of Pohnpei island
158°13′E / 6.850°N 158.217°E / 6.850; 158.217 The Saudeleur dynasty (Pohnpeian: Mwehin Sau Deleur, "Period of the Lord of Deleur"; also spelled Chau-te-leur)
Saudeleur_dynasty
Ethnic groups of Austronesian peoples
importance. The Pohnpeians or Ponapeans are the indigenous people of Pohnpei. They number around 28,000. They speak the Pohnpeian language. Pohnpeian historic
Micronesians
Thick noodle made from wheat flour
there. Languages of the neighboring Federated States of Micronesia also have similar loanwords from Japanese udon; Chuukese: wutong, Pohnpeian: udong
Udon
Social status and privilege as a grammatical function in many languages
would be like saying "nice to meet you" while offering a handshake. In Pohnpeian, honorific speech is especially important when interacting with chiefs
Honorifics_(linguistics)
Micronesian language
similarity with Mokilese and 79% with Pohnpeian. Foreign influence and emigration have affected the language's stability. Many Pingelapese have relocated
Pingelapese_language
Pohnpeian semi-mythical hero warrior and demigod
through modern times. Isokelekel (Pohnpeian: "shining noble", "wonderful king"), was a semi-mythical son of the Pohnpeian god Nansapwe and Nansapwe's clanswoman
Isokelekel
Atoll in the Federated States of Micronesia
The inhabitants speak Mokilese — similar to the Pohnpeian language in the family of Micronesian languages. The name "Wellington Island" comes from the vessel
Mokil_Atoll
Topics referred to by the same term
calendar National Sports Week (Indonesia) (Pekan Olahraga Nasional) Pohnpeian language, ISO 639 code PON Polski Owczarek Nizinny, Polish for Polish Lowland
PON
ISO 639 is a set of international standards that lists short codes for language names. The following is a complete list of three-letter codes defined in
List_of_ISO_639-2_codes
Kava ceremonies in Tongan society
or yagona, Pohnpeian: sakau, Kosraean: seka, and malok or malogu (parts of Vanuatu). The various words for kava in many Polynesian languages mean sour
Tongan Kava Ceremony-Taumafa Kava
Tongan_Kava_Ceremony-Taumafa_Kava
spouses in heterosexual terms. They also recognize customary marriages (Pohnpeian: pwopwoud en tiahk en sahpw; Chuukese: apwúpwúlú fán eóreni; Yapese: maabgol
Recognition of same-sex unions in the Federated States of Micronesia
Recognition_of_same-sex_unions_in_the_Federated_States_of_Micronesia
Ngatikese–English Creole of Micronesia
language, a mixture of English and Ngatikese. Pidgin Sapwuahfik Pohnpeian language Creole language English-based creole languages Ngatikese language Bonin
Ngatikese_Creole
or that have status as a national language, regional language, or minority language. Official language A language designated as having a unique legal
List of official languages by country and territory
List_of_official_languages_by_country_and_territory
of 2021[update], the Book of Mormon has been translated into over 115 languages, mostly but not exclusively by the Church of Jesus Christ of Latter-day
List of Book of Mormon translations
List_of_Book_of_Mormon_translations
Micronesian poet
(and more specifically Pohnpeian) poet. She is the first ever Micronesian to publish a collection of poetry in the English language, and is one of few published
Emelihter_Kihleng
sie sin pahpah kuh ninac kuh mwet karihngihn muhtwacn sacn; [...]. In Pohnpeian: Pwehn kakehlaka oh kolokol onepek mwhau oh wahu penehn nan peneinei kan
LGBTQ rights in the Federated States of Micronesia
LGBTQ_rights_in_the_Federated_States_of_Micronesia
Oceanic language spoken in Micronesia
live on Sapwuahfik. It was previously considered a distinct dialect of Pohnpeian, but was later reclassified as the two proved to be only partially mutually
Ngatikese_language
Species of ray-finned fish
Micronesia. The etymology of its scientific name pelipel comes from the Pohnpeian language which means tattoo or tattooed, due to the small faded stripes that
Barred_groppo
Chuukese 49.3%, Pohnpeian 29.8%, Kosraean 6.3%, Yapese 5.7%, other 8.9% English (official and common language), Chuukese, Pohnpeian, Yapese, Kosraean
Demographics of the Federated States of Micronesia
Demographics_of_the_Federated_States_of_Micronesia
Polynesian language spoken in Hawaii
Polynesian language of the Austronesian language family, originating in and native to the Hawaiian Islands. It is the historic native language of the Hawaiian
Hawaiian_language
Major subgroup of the Austronesian language family
Malayo-Polynesian languages are a subgroup of the Austronesian languages, with approximately 385.5 million speakers. The Malayo-Polynesian languages are spoken
Malayo-Polynesian_languages
Atoll of the Federated States of Micronesia
all of the residents speak Ngatikese, a Pohnpeic language closely related to the Pohnpeian language. The atoll was first discovered by Westerners on 6
Sapwuahfik
Micronesian language
Mokilese were Pohnpeian, Marshallese, Pingelapese, and Kusaiean (Rehg & Bender, 1990). The reason why Mokilese borrowed words from these languages was because
Mokilese_language
Oceanic language family of Micronesia
The Micronesian languages form a family of Oceanic languages. The twenty languages are known for their lack of plain labial consonant and have instead
Micronesian_languages
Language from Austronesian language
Austronesian language family. The languages are primarily spoken in Pohnpei State of the Federated States of Micronesia. Mokilese Pingelapese Pohnpeian Ngatikese
Pohnpeic_languages
Austronesian language of Fiji
vaka-Viti) is an Austronesian language of the Malayo-Polynesian family spoken by some 350,000–450,000 ethnic Fijians as a native language. In the 2013 constitution
Fijian_language
Polynesian language
pronunciation: /ˈtɒŋ(ɡ)ən/ TONG-(g)ən; lea fakatonga) is an Austronesian language of the Polynesian branch native to the island nation of Tonga. It has around
Tongan_language
Micronesian language of the Marshall Islands
Gilbertese, Mokilese, and Pohnpeian. Within the Micronesian archipelago, Marshallese—along with the rest of the Micronesian language group—is not as closely
Marshallese_language
Language family
Polynesian languages form a genealogical group of languages, itself part of the Oceanic branch of the Austronesian family. There are 38 Polynesian languages, representing
Polynesian_languages
Polynesian language spoken in Micronesia
multilingual in Pohnpeian and/or English; some older Nukuoro speakers also know German or Japanese. Nukuoro belongs to the Polynesian language family, a branch
Nukuoro_language
Mormon Now in 80 Languages, March 1988, retrieved 2021-01-24 Book of Mormon, Another Testament of Jesus Christ (Pohnpeian Language) (PDF), The Church
The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints in the Federated States of Micronesia
The_Church_of_Jesus_Christ_of_Latter-day_Saints_in_the_Federated_States_of_Micronesia
Island country in Oceania
a nearly 100% Pacific Islander and Asian population: Chuukese 48.8%, Pohnpeian 24.2%, Kosraean 6.2%, Yapese 5.2%, Yap outer islands 4.5%, Asian 1.8%
Federated States of Micronesia
Federated_States_of_Micronesia
Capital city of the Federated States of Micronesia
Kosraeans, Pohnpeian, and Yapese. English is the common and official language while each of the major islands have their own local language such as Chuukese
Palikir
Micronesian language
Tungaru), is an Austronesian language spoken mainly in Kiribati. It belongs to the Micronesian branch of the Oceanic languages. The word Kiribati, the current
Gilbertese_language
Chuukic language
adaptation and evolution, while retaining Pohnpeian as a second language. English is the national language in the Mortlock islands; however, most only
Mortlockese_language
nawal Formerly spoken in: Oaxaca , Mexico Pohnpeian – Mahsen en Pohnpei, Lokaiahn Pohnpei Official language in: Pohnpei , Federated States of Micronesia
List_of_language_names
Polynesian language
Sāmoa or Gagana Sāmoa, pronounced [ŋaˈŋana ˈfaʔa ˈsaːmʊa]) is a Polynesian language spoken by Samoans of the Samoan Islands. Administratively, the islands
Samoan_language
Polynesian language spoken in Easter Island
Pascuan (/ˈpæskjuən/ PAS-kew-ən) or Pascuense, is an Eastern Polynesian language. It is spoken on Easter Island, also known as Rapa Nui. The island is home
Rapa_Nui_language
Polynesian language
tahiti], part of reo Māʼohi, [ˈreo ˈmaːʔohi], languages of French Polynesia) is a Polynesian language, spoken mainly on the Society Islands in French
Tahitian_language
Overview of Southeast Asian languages
schemes for Southeast Asian languages (see the articles for the respective language families). The five established major language families are: Austroasiatic
Classification of Southeast Asian languages
Classification_of_Southeast_Asian_languages
Extinct language spoken on Banaba
Banaban is a little-attested, extinct Micronesian language previously spoken on the island of Banaba. Banaban was spoken by the Banaban people prior to
Banaban_language
Austronesian language spoken in West Papua
Batta (Batanta) is an Austronesian language spoken in Batanta Island, one of the Raja Ampat Islands. According to local history, some Batta speakers originated
Batta_language
Oceanic language family branch
over 200 Central–Eastern Oceanic languages form a branch of the Oceanic language family within the Austronesian languages. Traditional classifications have
Central–Eastern Oceanic languages
Central–Eastern_Oceanic_languages
Polynesian language spoken in Wallis island
(Wallisian: Fakaʻuvea), is the Polynesian language spoken on Wallis Island (also known as ʻUvea). The language is also known as East Uvean to distinguish
Wallisian_language
Austronesian language
Nauruan or Nauru (Nauruan: dorerin Naoero) is an Austronesian language, spoken natively in the island country of Nauru. According to a report published
Nauruan_language
Austronesian language spoken in New Caledonia
Ajië (also known as Houailou (Wailu), Wai, and A'jie) is an Oceanic language spoken in New Caledonia. It has approximately 4,000 speakers. A glottal stop
Ajië_language
Austronesian language spoken in the Solomon Islands
UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger, because its speakers usually speak the Cheke Holo language or the Zabana language. Zazao at Ethnologue (18th
Zazao_language
Micronesian language spoken in Palau
Sonsorolese is a Micronesian language spoken in Palau, originally on the islands composing the state of Sonsorol, and spreading through migration elsewhere
Sonsorolese
Ethnic group
which being of Pohnpeian origin. Another large concentration of Micronesians exists in southwest Missouri and northwest Arkansas. The Pohnpeian population
Micronesian_Americans
Polynesian language of Niue
e vagahau Niuē) is a Polynesian language, belonging to the Malayo-Polynesian subgroup of the Austronesian languages. It is most closely related to Tongan
Niuean_language
Archipelago in the Pacific Ocean
variety of languages, including: the Micronesian languages of Pohnpeian, Chuukese, Carolinian, and Kosraean; the Western Malayo-Polynesian languages of Palauan
Caroline_Islands
Polynesian language spoken in the Marquesas of French Polynesia
striking feature of the Marquesan languages is their almost universal replacement of the /r/ or /l/ of other Polynesian languages by a /ʔ/ (glottal stop). Like
Marquesan_language
Austronesian language spoken in Vanuatu
Lemerig is an Oceanic language spoken on Vanua Lava, in Vanuatu. The language is no longer actively spoken, having receded in favour of its neighbors
Lemerig_language
Austronesian language spoken in Indonesia
Biak (wós Vyak or 'Biak language'; wós kovedi or 'our language'; Indonesian: bahasa Biak), also known as Biak-Numfor, Noefoor, Mafoor, Mefoor, Nufoor,
Biak_language
Austronesian language of Lifou Island, New Caledonia
[ɖehu]; also known as Dehu, Lifou, Lifu, qene drehu) is an Austronesian language mostly spoken on Lifou Island, Loyalty Islands, New Caledonia. It has about
Drehu_language
Oceanic language spoken in Indonesia
Austronesian language spoken on an island in Jayapura Bay, east of the Tor River in Papua province of Indonesia. It is one of the Sarmi languages. Anus at
Anus_language
Austronesian language of the Northern Mariana Islands
an Austronesian language originating in the Caroline Islands, but spoken in the Northern Mariana Islands. It is an official language (alongside English)
Carolinian_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Dobu or Dobuan is an Austronesian language spoken in Milne Bay Province of Papua New Guinea. It is a lingua franca for 100,000 people in D'Entrecasteaux
Dobu_language
Chinese machine translation system
Paraguayan Guaraní Pashto Pele-Ata Persian Pijin Plateau Malagasy Plautdietsch Pohnpeian Polish Poqomchi’ Portuguese Potawatomi Punjabi Qeqchi Queretaro Otomi
NiuTrans
Austronesian language spoken in the Solomon Islands
Marovo is an Austronesian language of the Solomon Islands. It is spoken in the New Georgia Group on islands in Marovo Lagoon and on the neighbouring islands
Marovo_language
Endangered Oceanic language of the Solomon Islands
Tanema (Tetawo, Tetau) is a nearly extinct language of the island of Vanikoro, in the easternmost province of the Solomon Islands. As of 2012, Tanema is
Tanema_language
Subgroup of the Austronesian language family
The Oceanic languages are a branch of the Austronesian languages comprising some 450 languages spoken in Polynesia, Micronesia and Melanesia. Though covering
Oceanic_languages
Oceanic language spoken in Papua New Guinea
The Tiang language, also known as Djaul, is a language spoken in Papua New Guinea. It is spoken on Dyaul Island and in 1972 there were 790 speakers reported
Tiang_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Muyuw language (Egum, Murua, Murua Dukwayasi, Murua Kaulae, Muruwa, Muyu, Muyua, Muyuwa) is one of the Kilivila–Louisiades languages (of the Austronesian
Muyuw_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Buhutu (Bohutu) is an Oceanic language spoken in Milne Bay Province of Papua New Guinea. Most Buhutu speakers live in the Sagarai River Valley between
Buhutu_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Austronesian language of West New Britain, Papua New Guinea. Bebeli at Ethnologue (25th ed., 2022) Kaipuleohone has an open access archive of Bebeli language. v
Bebeli_language
Austronesian language spoken on the Chuuk islands in Micronesia
(/tʃuːˈkiːz/), also rendered Trukese (/trʌˈkiːz/), is a Chuukic language of the Austronesian language family spoken primarily on the islands of Chuuk in the Caroline
Chuukese_language
Oceanic language spoken in Micronesia
Islands languages. The Yapese language refers to the language spoken specifically on the Yap Main Islands, and does not include the Chuukic languages spoken
Yapese_language
Polynesian language of Pukapuka atoll, Cook Islands
Polynesian language that developed in isolation on the island of Pukapuka in the northern group of the Cook Islands. As a "Samoic Outlier" language with strong
Pukapukan_language
Austronesian language spoken in New Caledonia
Numèè (Naa Numee, Naa-Wee), or Kwényi (Kwenyii), is a New Caledonian language, the one spoken at the southern tip of the island, as well as on the Isle
Numèè_language
Micronesian language spoken in Palau
Tobian (ramarih Hatohobei, literally "the language of Tobi") is the language of Tobi, one of the Southwest Islands of Palau, and the main island of Hatohobei
Tobian_language
Polynesian language
Futunan or Futunian is the Polynesian language spoken on Futuna and nearby Alofi. The term East Futunan is also used to distinguish it from the related
Futunan_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Duau is a dialectically diverse Austronesian language spoken in the D'Entrecasteaux Islands of Papua New Guinea. It is spoken in Duau Rural LLG. Duau at
Duau_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Takia is an Austronesian language spoken on Karkar Island, Bagabag Island, and coastal villages Megiar and Serang, Madang Province, Papua New Guinea. It
Takia_language
Oceanic language spoken in Papua New Guinea
Barok is an Austronesian language spoken in New Ireland, Papua New Guinea. Barok at Ethnologue (25th ed., 2022) Du, Jingyi (2010). Towards a Grammar of
Barok_language
Haikili (Polynesian mythology) Kaha'i (Polynesian mythology) Nan Sapwe (Pohnpeian mythology) Mamaragan (Australian Aboriginal (Kunwinjku) mythology) Tāwhaki
List_of_thunder_deities
Oceanic language spoken in Indonesia
Tobati, or Yotafa, is an Austronesian language within the Oceanic branch, from the Sarmi–Jayapura subfamily, in Jayapura bay in Papua province, Indonesia
Tobati_language
Spoken by the Tolai people of Papua New Guinea
language, or Kuanua, is spoken by the Tolai people of Papua New Guinea, who live on the Gazelle Peninsula in East New Britain Province. This language
Tolai_language
Species of plant
Glochidion marianum (Chamorro: CHosgu or Åbas duendes; Pohnpeian: luhwikitoh lol) is a species of plant in the family Phyllanthaceae that is endemic to
Glochidion_marianum
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Tinputz is an Austronesian language spoken in Tinputz Rural LLG of Bougainville, Papua New Guinea. Tinputz at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription
Tinputz_language
Austronesian language spoken in the Solomon Islands
is an indigenous language of Choiseul Province, Solomon Islands. Paradisec has a number of collections that include Varisi language materials. Varisi
Varisi_language
Austronesian language spoken in Vanuatu
Ninde, or Labo (also Nide, Meaun, Mewun), is an Oceanic language spoken by about 1,100 people in the Southwest Bay area of Malekula island, in Vanuatu
Ninde_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Satawalese Mortlockese Pááfang Mapia † Pohnpeic Mokilese Pingelapese Pohnpeian Ngatikese Central Pacific West Rotuman Namosi-Naitasiri-Serua Western
West_Arawe_language
Austronesian language spoken in Vanuatu
Lamen (Lamenu, Varmali) is an Oceanic language spoken on Epi Island, in Vanuatu. Materials on Lamenu are included in the open access Arthur Capell collections
Lamen_language
Western Oceanic languages
The Huon Gulf languages are Western Oceanic languages spoken primarily in Morobe Province of Papua New Guinea. They may form a group of the North New
Huon_Gulf_languages
Austronesian language spoken in New Caledonia
spelled Dumbea, Ndumbea, Dubea, Drubea and Païta, is a New Caledonian language that gave its name to the capital of New Caledonia, Nouméa, and the neighboring
Ndrumbea_language
Austronesian language of northeast Papua New Guinea
The Mussau-Emira language is spoken on the islands of Mussau and Emirau in the St Matthias Islands in the Bismarck Archipelago. Mussau-Emira distinguishes
Mussau-Emira_language
Language in Yap, Micronesia
nearby places speak other languages, like Yapese, Satawalese, Ulithian, English, Chuukese, Kosraean, Pingelapese, Pohnpeian, Mwoakilloan, and some Asian
Woleaian_language
Austronesian language spoken in Vanuatu
Lakon is an Oceanic language, spoken on the west coast of Gaua island in Vanuatu. The language name Lakon [laˈkɔn] refers originally to the area where
Lakon_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Suau, also known as Iou, is an Oceanic language spoken in the Milne Bay Province of Papua New Guinea. It is spoken by 6,800 people and a further 14,000
Suau_language
Austronesian language spoken in the Solomon Islands
(also known as Gari, Tangarare, Sughu, and West Guadalcanal) is an Oceanic language spoken on Guadalcanal island of the Solomon Islands. The Vaturanga dialect
Ghari_language
Polynesian language
Mele-Fila (Ifira-Mele) is a Polynesian language spoken in Mele and Ifira on the island of Efate in Vanuatu. In spite of their differences, Mele and Fila
Mele-Fila_language
Oceanic language spoken in Papua New Guinea
Yakamul, also known as Kap or Ali, is an Austronesian language spoken in East Aitape Rural LLG, Sandaun Province, Papua New Guinea. It is spoken in the
Yakamul_language
Austronesian language spoken in the Solomon Islands
Vaghua (Vagua), or Tavula, is an indigenous language of Choiseul Province, Solomon Islands. Vaghua at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
Vaghua_language
Austronesian language spoken in Papua New Guinea
Amara is an Austronesian language spoken by about 1200 individuals along the northwest coast of West New Britain Province, Papua New Guinea on the island
Amara_language
Language
statement of Patep. In Richard Loving (ed.), Phonologies of five Austronesian languages: Ukarumpa: Summer Institute of Linguistics. pp. 71–128.{{cite book}}:
Mumeng_language
Austronesian language spoken in New Caledonia
Kumak, also known as Nêlêmwa-Nixumwak after its two dialects, is a Kanak language of northern New Caledonia. Kumak at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription
Kumak_language
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : from the Middle English personal name Ma(t)thew, vernacular form of the Greek New Testament name Matthias, Matthaios, which is ultimately from the Hebrew personal name Matityahu ‘gift of God’. This was taken into Latin as Mat(t)hias and Matthaeus respectively, the former being used for the twelfth apostle (who replaced Judas Iscariot) and the latter for the author of the first Gospel. In many European languages this distinction is reflected in different surname forms. The commonest vernacular forms of the personal name, including English Matthew, Old French Matheu, Spanish Mateo, Italian Matteo, Portuguese Mateus, Catalan and Occitan Mateu are generally derived from the form Matthaeus. The American surname Matthew has also absorbed European cognates from other languages, including Greek Mathias and Mattheos.It is found as a personal name among Christians in India, and in the U.S. is used as a family name among families from southern India.
Surname or Lastname
English
English : occupational name for a Latinist, a clerk who wrote documents in Latin, from Anglo-Norman French latinier, latim(m)ier. Latin was more or less the universal language of official documents in the Middle Ages, displaced only gradually by the vernacular—in England, by Anglo-Norman French at first, and eventually by English.
Surname or Lastname
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc.
English, French, Spanish, Portuguese, Dutch, etc. : from the Latin personal name Lucas (Greek Loukas) ‘man from Lucania’. Lucania is a region of southern Italy thought to have been named in ancient times with a word meaning ‘bright’ or ‘shining’. Compare Lucio. The Christian name owed its enormous popularity throughout Europe in the Middle Ages to St. Luke the Evangelist, hence the development of this surname and many vernacular derivatives in most of the languages of Europe. Compare Luke. This is also found as an Americanized form of Greek Loukas.Scottish : reduced Anglicized form of Gaelic Mac Lùcais (see McLucas).As a French name Lucas has been recorded in Canada since 1653, taken to Trois Rivières, Quebec, by one Lucas-Lépine from Normandy.
Surname or Lastname
English, Scottish, and northern Irish
English, Scottish, and northern Irish : patronymic from Jack 1. As an American surname this has absorbed other patronymics beginning with J- in various European languages.This extremely common British name was brought over by numerous different bearers in the 17th and 18th centuries. One forebear was the father and namesake of the seventh U.S. president, Andrew Jackson, who migrated to SC from Carrickfergus in the north of Ireland in 1765. The Confederate General Thomas ‘Stonewall’ Jackson came from VA, where his great-grandfather John, likewise of Scotch–Irish stock, had settled after emigrating to America in 1748.
Surname or Lastname
English, French, Danish, Dutch, and German
English, French, Danish, Dutch, and German : from a short form of the personal name Matthias (see Matthew) or any of its many cognates, for example Norman French Maheu.English, French, Dutch, and German : from a nickname or personal name taken from the month of May (Middle English, Old French mai, Middle High German meie, from Latin Maius (mensis), from Maia, a minor Roman goddess of fertility). This name was sometimes bestowed on someone born or baptized in the month of May; it was also used to refer to someone of a sunny disposition, or who had some anecdotal connection with the month of May, such as owing a feudal obligation then.English : nickname from Middle English may ‘young man or woman’.Irish (Connacht and Midlands) : when not of English origin (see 1–3 above), this is an Anglicized form of Gaelic Ó Miadhaigh ‘descendant of Miadhach’, a personal name or byname meaning ‘honorable’, ‘proud’.French : habitational name from any of various places called May or Le May.Jewish (Ashkenazic) : habitational name from Mayen, a place in western Germany.Americanized spelling of cognates of 1 in various European languages, for example Swedish Ma(i)j.Chinese : possibly a variant of Mei 1, although this spelling occurs more often for the given name than for the surname.Cape May, at the mouth of Delaware Bay, is named after the Dutch explorer Cornelius Jacobsen May.
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : status name or occupational name from Middle English, Old French maresc(h)al ‘marshal’. The term is of Germanic origin (compare Old High German marah ‘horse’, ‘mare’ + scalc ‘servant’). Originally it denoted a man who looked after horses, but by the heyday of medieval surname formation it denoted on the one hand one of the most important servants in a great household (in the royal household a high official of state, one with military responsibilities), and on the other a humble shoeing smith or farrier. It was also an occupational name for a medieval court officer responsible for the custody of prisoners. An even wider range of meanings is found in some other languages: compare for example Polish Marszałek (see Marszalek). The surname is also borne by Jews, presumably as an Americanized form of one or more like-sounding Jewish surnames.As the fourth chief justice of the U.S., John Marshall (1755–1835) was the principal architect in consolidating and defining the powers of the Supreme Court. He was a descendant of John Marshall of Ireland, who settled in Culpeper Co., VA, sometime before 1655.
Surname or Lastname
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English
Americanized spelling of German Ludwig, Czech LudvÃk, Polish Ludwik, or cognates in other European languages.English : habitational name from Ludwick Hall in Bishops Hatfield, Hertfordshire, probably named from the Old English personal name Luda + Old English wÄ«c ‘outlying (dairy) farm’.
Surname or Lastname
English and French (Léonard)
English and French (Léonard) : from a Germanic personal name composed of the elements leo ‘lion’ (a late addition to the vocabulary of Germanic name elements, taken from Latin) + hard ‘hardy’, ‘brave’, ‘strong’, which was taken to England by the Normans. A saint of this name, who is supposed to have lived in the 6th century, but about whom nothing is known except for a largely fictional life dating from half a millennium later, was popular throughout Europe in the early Middle Ages and was regarded as the patron of peasants and horses.Irish (Fermanagh) : adopted as an English equivalent of Gaelic Mac Giolla Fhionáin or of Langan.Americanized form of Italian Leonardo or cognate forms in other European languages.The French Léonard family were at Château Richer, Quebec, by 1698, having come from Maine, France.
Surname or Lastname
English and French
English and French : from a Germanic personal name composed of
the elements haim, heim ‘home’ + rīc ‘power’,
‘ruler’, introduced to England by the Normans in the form
Henri. During the Middle Ages this name became enormously
popular in England and was borne by eight kings. Continental forms of
the personal name were equally popular throughout Europe (German
Heinrich, French Henri, Italian Enrico and
Arrigo, Czech Jindřich, etc.). As an American family
name, the English form Henry has absorbed patronymics and many
other derivatives of this ancient name in continental European
languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.) In the period in
which the majority of English surnames were formed, a common English
vernacular form of the name was Harry, hence the surnames
Harris (southern) and Harrison (northern). Official
documents of the period normally used the Latinized form
Henricus. In medieval times, English Henry absorbed an
originally distinct Old English personal name that had hagan
‘hawthorn’. Compare Hain 2 as its first element, and there has
also been confusion with Amery.Irish : Anglicized form of Gaelic Ó hInnéirghe ‘descendant of
Innéirghe’, a byname based on éirghe
‘arising’.Irish : Anglicized form of Gaelic Mac ÉinrÃ
or Mac Einri, patronymics from the personal names
ÉinrÃ, Einri, Irish forms of Henry. It is
also found as a variant of McEnery.Jewish (American) : Americanized form of various like-sounding Ashkenazic Jewish names.A bearer of the name from the Touraine region of France is
documented in Quebec city in 1667. Another (also called
Surname or Lastname
English and Dutch
English and Dutch : from Latin Marcus, the personal name of St. Mark the Evangelist, author of the second Gospel. The name was borne also by a number of other early Christian saints. Marcus was an old Roman name, of uncertain (possibly non-Italic) etymology; it may have some connection with the name of the war god Mars. Compare Martin. The personal name was not as popular in England in the Middle Ages as it was on the Continent, especially in Italy, where the evangelist became the patron of Venice and the Venetian Republic, and was allegedly buried at Aquileia. As an American family name, this has absorbed cognate and similar names from other European languages, including Greek Markos and Slavic Marek.English, German, and Dutch (van der Mark) : topographic name for someone who lived on a boundary between two districts, from Middle English merke, Middle High German marc, Middle Dutch marke, merke, all meaning ‘borderland’. The German term also denotes an area of fenced-off land (see Marker 5) and, like the English word, is embodied in various place names which have given rise to habitational names.English (of Norman origin) : habitational name from Marck, Pas-de-Calais.German : from Marko, a short form of any of the Germanic compound personal names formed with mark ‘borderland’ as the first element, for example Markwardt.Americanization or shortened form of any of several like-sounding Jewish or Slavic surnames (see for example Markow, Markowitz, Markovich).Irish (northeastern Ulster) : probably a short form of Markey (when not of English origin).
Surname or Lastname
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás)
English, German, French, Jewish (Ashkenazic), Lithuanian, Czech and Slovak (Jonáš), and Hungarian (Jónás) : from a medieval personal name, which comes from the Hebrew male personal name Yona, meaning ‘dove’. In the book of the Bible which bears his name, Jonah was appointed by God to preach repentance to the city of Nineveh, but tried to flee instead to Tarshish. On the voyage to Tarshish, a great storm blew up, and Jonah was thrown overboard by his shipmates to appease God’s wrath, swallowed by a great fish, and delivered by it on the shores of Nineveh. This story exercised a powerful hold on the popular imagination in medieval Europe, and the personal name was a relatively common choice. The Hebrew name and its reflexes in other languages (for example Yiddish Yoyne) have been popular Jewish personal names for generations. There are also saints, martyrs, and bishops called Jonas venerated in the Orthodox Church. Ionas is found as a Greek family name.Jewish (Ashkenazic) : respelling of Yonis, with Yiddish possessive -s.
Surname or Lastname
English, Welsh, German, etc.
English, Welsh, German, etc. : ultimately from the Hebrew personal name yÅÌ£hÄnÄn ‘Jehovah has favored (me with a son)’ or ‘may Jehovah favor (this child)’. This personal name was adopted into Latin (via Greek) as Johannes, and has enjoyed enormous popularity in Europe throughout the Christian era, being given in honor of St. John the Baptist, precursor of Christ, and of St. John the Evangelist, author of the fourth gospel, as well as others of the nearly one thousand other Christian saints of the name. Some of the principal forms of the personal name in other European languages are Welsh Ieuan, Evan, Siôn, and Ioan; Scottish Ia(i)n; Irish Séan; German Johann, Johannes, Hans; Dutch Jan; French Jean; Italian Giovanni, Gianni, Ianni; Spanish Juan; Portuguese João; Greek IÅannÄ“s (vernacular Yannis); Czech Jan; Russian Ivan. Polish has surnames both from the western Slavic form Jan and from the eastern Slavic form Iwan. There were a number of different forms of the name in Middle English, including Jan(e), a male name (see Jane); Jen (see Jenkin); Jon(e) (see Jones); and Han(n) (see Hann). There were also various Middle English feminine versions of this name (e.g. Joan, Jehan), and some of these were indistinguishable from masculine forms. The distinction on grounds of gender between John and Joan was not firmly established in English until the 17th century. It was even later that Jean and Jane were specialized as specifically feminine names in English; bearers of these surnames and their derivatives are more likely to derive them from a male ancestor than a female. As a surname in the British Isles, John is particularly frequent in Wales, where it is a late formation representing Welsh Siôn rather than the older form Ieuan (which gave rise to the surname Evan). As an American family name this form has absorbed various cognates from continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)
Surname or Lastname
English, French, and German
English, French, and German : from the vernacular form of the Hebrew personal name Yehuda ‘Judah’ (of unknown meaning). In the Bible, this is the name of Jacob’s eldest son. It was not a popular name among Christians in medieval Europe, because of the associations it had with Judas Iscariot, the disciple who betrayed Christ for thirty pieces of silver. Among Jews, however, the Hebrew name and its reflexes in various Jewish languages (such as Yiddish Yude) have been popular for generations, and have given rise to many Jewish surnames.French : name for a Jew, Old French jude (Latin Iudaeus, Greek Ioudaios, from Hebrew Yehudi ‘member of the tribe of Judah’).English : from a pet form of Jordan.
Surname or Lastname
English and Welsh
English and Welsh : patronymic from the Middle English personal name Jon(e) (see John). The surname is especially common in Wales and southern central England. In North America this name has absorbed various cognate and like-sounding surnames from other languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988).
Surname or Lastname
English and Scottish
English and Scottish : patronymic from the personal name John. As an American family name, Johnson has absorbed patronymics and many other derivatives of this name in continental European languages. (For forms, see Hanks and Hodges 1988.)Johnson is the second most frequent surname in the U.S. It was brought independently to North America by many different bearers from the 17th and 18th centuries onward.
Surname or Lastname
English
English : from a pet form of the female personal name Elizabeth. Compare Hibbs 2.English : nickname for someone with very fair hair or skin, from Middle English, Old English lilie ‘lily’ (Latin lilium). The Italian equivalent Giglio was used as a personal name in the Middle Ages. In English and other languages there has also been some confusion with forms of Giles.English : habitational name from places called Lilley, in Hertfordshire and Berkshire. The Hertfordshire place was named in Old English as ‘flax-glade’, from līn ‘flax’ + lēah ‘woodland clearing’. The Berkshire name is from Old English Lillinglēah ‘wood associated with Lilla’, an Old English personal name.
Surname or Lastname
English
English : from the male personal name Manasseh, Hebrew Menashe ‘one who causes to forget’ (see Manasse), borne in the Middle Ages by Christians as well as by Jews. Hebrew Menashe and its reflexes in other Jewish languages have always been popular among Jews.English : occupational name for someone who made handles for agricultural and domestic implements, from an agent derivative of Anglo-Norman French mance ‘handle’ (Old French manche, Late Latin manicus, a derivative of manus ‘hand’).
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Matthew. In North America, this form has assimilated numerous vernacular derivatives in other languages of Latin Mat(t)hias and Matthaeus.Irish (Ulster and County Louth) : used as an Americanized form of McMahon.
Surname or Lastname
Scottish (of Norman origin)
Scottish (of Norman origin) : habitational name from any of various places in northern France named with Old Norse hagi ‘enclosure’, a word with cognates in most Germanic languages. Compare Hay.English : variant spelling of Haigh.Irish (County Cavan) : reduced Anglicized form of Gaelic Mac Thaidhg (see McCaig).
Surname or Lastname
English
English : patronymic from Jacob. As an American surname this name has absorbed cognates from other languages, for example Danish, Norwegian, and Dutch Jacobsen and Swedish Jacobsson.
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
Boy/Male
Arabic, Australian
Handsome
Girl/Female
Hindu, Indian, Marathi
Lord Krishna
Girl/Female
Bengali, German, Hindu, Indian, Kannada, Marathi, Telugu
Light; Brightness; Moon Light
Girl/Female
American, Australian, British, Celtic, Chinese, Christian, English, Indian, Irish
Oath; A Pledge
Boy/Male
Hindu, Indian, Marathi
Skilled in War
Boy/Male
German, Hebrew, Italian, Russian
Petitioner; Jehovah Increases
Girl/Female
Arabic, Muslim
Feeder; One who Feeds Others
Girl/Female
Australian, German, Spanish
Snake; Pretty; Tender Beauty
Surname or Lastname
English
English : variant of Martindale.
Girl/Female
British, English
God's Angel
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
POHNPEIAN LANGUAGE
a.
Hence, lacking cultivation or refinement; rustic; boorish; also, offensive to good taste or refined feelings; low; coarse; mean; base; as, vulgar men, minds, language, or manners.
n.
The suggestion, by objects, actions, or conditions, of ideas associated therewith; as, the language of flowers.
n.
Command; precept; -- now chiefly used in scriptural language.
n.
The vernacular, or common language.
v. t.
To communicate by language; to express in language.
n.
A translation; that which is rendered from another language; as, the Common, or Authorized, Version of the Scriptures (see under Authorized); the Septuagint Version of the Old Testament.
n.
Language; words; speech; expression; signification of feeling or opinion.
n.
A fabulous monster, with the head and fore quarters of a horse joined to the tail of a dolphin or other fish (Hippocampus brevirostris), -- seen in Pompeian paintings, attached to the chariot of Neptune.
n.
Literally, world's speech; the name of an artificial language invented by Johan Martin Schleyer, of Constance, Switzerland, about 1879.
n.
Grossness or clownishness of manners of language; absence of refinement; coarseness.
a.
Lacking or wanting language; speechless; silent.
n. pl.
A Romanic people inhabiting that part of Belgium which comprises the provinces of Hainaut, Namur, Liege, and Luxembourg, and about one third of Brabant; also, the language spoken by this people. Used also adjectively.
a.
Having a language; skilled in language; -- chiefly used in composition.
n.
Abusive, reproachful language; discourteous speech; foul talk.
prep.
Against; as, John Doe versus Richard Roe; -- chiefly used in legal language, and abbreviated to v. or vs.
n.
The vocabulary and phraseology belonging to an art or department of knowledge; as, medical language; the language of chemistry or theology.
a.
Not correct or pure; corrupt; as, vicious language; vicious idioms.
n.
A list or collection of words arranged in alphabetical order and explained; a dictionary or lexicon, either of a whole language, a single work or author, a branch of science, or the like; a word-book.
imp. & p. p.
of Language